Главное меню
Развлечения Турции
Шоппинг в Турции: тысяча и одно развлечениеШоппинг в Турции: тысяча и одно развлечение Да-да, не удивляйтесь! Шоппинг ... |
Развлечения ТурцииПриобщиться к комфорту средиземноморских курортов, побывать в древних города... |
Праздник жизни на фоне ТурцииНу что, малыш – ты уже по привычке уселся поудобнее? Правильно, потому что и... |
Курортные места:
Культура Турции
Одним из распространенных видов художественного ремесла было ковроделиеЕще знаменитый арабский путешественник Ибн-Баттута, посетивший Малую Азию в 3... |
Религиозная практика мусульманКультовое здание мусульман - мечеть. Ее строят таким образом, чтобы противопол... |
Обычаи и традиции ТурцииПеред тем, как отправиться на отдых в Турцию, лучше узнать о ее национальных о... |
Как живется русским в Турции? |
ТУРЦИЯ - Русские в Турции |
Миллион русскоязычных обосновался в стране, которую покинули наши с вами соседи по новой родине – Германии Утро в консульстве РФ в Стамбуле началось с беспокойств и хлопот – активисты Российского общества просвещения, культурного и делового сотрудничества, выступившие организаторами проведения 1-го Конгресса соотечественников Турции, выправляли списки участников, вносили последние коррективы в план мероприятий. Сто пятьдесят человек делегатов конгресса – по сути, капля в море. Хотя официальной статистики не существует, но, по примерным подсчетам местных властей, в настоящее время только в Стамбуле проживают почти 100 тысяч 'выходцев с постсоветского пространства Всего же в Турции проживает почти миллион 'наших по разным причинам выбравших жизнь в заморском краю. Среди официальных гостей – член Меджлиса Турции Невзат Ялчинташ, представители городских властей Стамбула. Как положено, конгресс открывается российским гимном и приветственным словом генерального консула РФ в Стамбуле Александра Кривенко. Он говорит о том, что сегодняшняя встреча соотечественников – явление знаменательное. Конгресс – первое серьезное событие в процессе консолидации соотечественников, проживающих в Турции. Как уберечь русский язык? Ход конгресса плавно свернул из приветственного в деловое русло, когда слово взяла председатель Русского общества просвещения, культурного и делового сотрудничества в Стамбуле Римма Ризаева. – Несмотря на то, что в Стамбуле и Турции в целом благоприятные условия для жизни выходцев из России и бывших республик СССР: прекрасные природные условия, возможность найти работу без совершенного знания турецкого языка, существует целый ряд проблем, с которыми сталкиваются наши соотечественники, для которых Турция стала второй родиной. В результате опроса, проведенного обществом, выяснилось, что большую обеспокоенность вызывают проблемы сохранения языка и культуры в среде русскоязычного населения. К примеру, в Стамбуле нет школ и детских садов с 'русским уклоном Хотя в последние годы в ряде учебных заведений Турции и начато преподавание русского языка, но нет качественных методик и учебников, а преподавателями часто работают случайные люди, не имеющие соответствующего образования и часто не знающие основ русской грамматики. В межнациональных русско-турецких семьях нет возможности дать детям полноценное образование на русском языке и по русским учебным программам, турецкая же система образования вызывает множество вопросов... Уже после официальной части конгресса, общаясь в фойе с делегатами, увидела я двух девочек, пришедших вместе с мамами. Как наглядное подтверждение сказанному Риммой Ризаевой: русские дети, играя и бегая среди взрослых, болтали между собой на турецком языке. Елена Давыдова, преподаватель русского языка, как бы отвечает на ход моих мыслей: – Не только дети, рожденные в смешанных браках русскими матерями, но и дети от первых браков, привезенные в Турцию, не получая возможности общаться на русском языке и полноценно обучаться ему, утрачивают русский язык, начинают воспринимать его как иностранный. И это проблема. Я считаю, что, думая о будущем этих детей, являющихся гражданами России, мы должны создать им условия для последующего выбора – где продолжать образование и жить, в России или в Турции. Соответственно, такой выбор становится более трудным, если ребенок теряет знание языка. Несмотря на то, что в семи высших учебных заведениях Турции ведется преподавание русского, преподавателей не хватает, они лишены возможности профессионального общения и профессионального роста. Что может сделать русская диаспора в этих условиях? Мы считаем, что нужно найти возможности для приглашения преподавателей из вузов Москвы и Санкт-Петербурга для проведения обучающих семинаров для коллег в Турции. Нужно создавать систему контроля за качеством его преподавания в учебных заведениях. В Русском обществе работает образовательный центр, где молодежи помогают осваивать программу российской средней школы и подготовиться к поступлению в российский вуз. Надо сказать, что наши инициативы находят принципиальную поддержку Министерства народного образования Турции. Во многом потому, что интерес к русскому языку растет и у турецкого населения... Дело не только в языке ...И все же собственный опыт жизни в Турции нашептывал мне, что основными проблемами русской диаспоры являются не только язык и культура. К тому же Российское общество довольно активно старается восполнить именно эту нишу организацией курсов русского языка, русской библиотеки, русских праздников – Масленицы, Рождества и Нового года в крупных городах – Стамбуле, Анталье, Анкаре... Вот теперь принято решение о ежегодном проведении 'Пушкинского бала и открытии специализированного Русского лицея имени Пушкина. Однако реальная ежедневная жизнь почти миллиона соотечественников, разбросанных по всей территории Турции, зависит от гораздо более прозаичных вещей. Профессионально сталкивающийся с людскими проблемами специалист – адвокат Елена Смирнова. Двенадцать лет назад приехала в Турцию учиться из Чувашии, по программе обмена студентами. Окончила юридический факультет университета в Анкаре, имеет официальную лицензию, член коллегии адвокатов Турции, правозащитник. Ведет бесплатный прием и консультации для 'наших в Стамбуле, консультирует по телефону соотечественников из других городов и провинций. – Самая большая проблема для русскоязычных, живущих здесь, – незнание законодательства страны. И вины наших соотечественников в этом нет. До сих пор не существует перевода законодательных актов на русский язык. Даже если человек на бытовом уровне владеет турецким, этого недостаточно для правильного понимания законодательных документов. Да и уследить за постоянно выходящими поправками к тем или иным постановлениям и законам без знания языка не профессионалу, не юристу очень сложно. Русские предприниматели сейчас очень активно завязывают деловые отношения с турецкими партнерами, однако часто о законодательстве имеют очень смутные представления. Не знают, к примеру, как заключить договор, чтобы застраховаться от недобросовестности партнера, или уже пострадали от этого и стараются выпутаться, чтобы не потерять вложенные деньги. Незнание законодательства вызывает сложности адаптации, трудоустройства, семейных отношений. Особенно трудно женщинам, вышедшим замуж за турецких граждан, у которых брак по каким-то причинам не сложился: развод, раздел имущества, вывоз детей в Россию без помощи русскоговорящего адвоката становятся трудноразрешимыми задачами... 'Русская?! Наташа?! Ни за что!' 'По каким причинам не складываются браки у русских женщин с турецкими мужчинами? – на эту животрепещущую тему мы – я и три моих новых знакомых, Ира, Яна и Инга, заговорили уже после официальной части, переместившись из зала заседаний в зал для коктейля и перемежая беседу поглощением малюсеньких бутербродов из русского черного ржаного хлеба, которого в Турции днем с огнем не сыщешь. Только в Стамбуле, в котором 'есть все можно найти это – поистине! – лакомство, услаждающее душу родным с детства вкусом. Так вот о женщинах... Ира и Инга уже пережили все этапы семейной жизни – романтическое начало, семейные конфликты, развод. Обе – типичные славянки, красивые, светловолосые, у обеих высшее образование. – Все проблемы в браке начинаются с того, что турецкий мужчина с молоком матери впитал понятие: женщина – более низкое существо, по сравнению с мужчиной. И здесь ни образование, ни воспитание не меняют ничего. Это просто живет в менталитете, в основе которого заповедь – 'женщина создана для того, чтобы делать счастливым мужчину и опыт жизни в родительской семье, где сестры и мать выполняют роль домашней прислуги, которая не перечит, выполняя волю отца или брата. Приспособиться к этому, принять этот образ отношений с мужем для многих русских женщин бывает по определению невозможным. Одна из собеседниц, Ира, только что выступила перед делегатами конгресса, затронув тему, которую присутствующие почему-то постеснялись обсуждать так же активно, как, скажем, проблему русского языка и культуры. Тема эта и впрямь видится на фоне благоприятной межгосударственной ситуации 'политически некорректной' – неофициальное отношение турецкого общества к женщине-славянке. В стране, где проституция легализована как вид бизнеса и трудятся в этом бизнесе гражданки Турции наравне с другими, общество делает вид, что в существовании этого зла повинны 'распущенные иностранки Типичное явление – турецкие родители часто бывают резко против женитьбы сына на русской девушке, а если все же молодые создают семью, невестка оказывается в невыносимом положении, унижаемая и притесняемая родственниками. Отрицательный имидж женщины-славянки создается не только общественным мнением, но и масс-медиа. Именно в последнее время на турецких телевизионных каналах время от времени 'забрасывают камни в направлении славянок: в бесчисленных сериалах. К примеру, если у персонажа и появляется иностранка-жена, то она обязательно славянской внешности и является совершенно отрицательной героиней, непочтительной к отцу-матери и неряхой в быту. Если в другом сериале по сюжету появляется 'труженица панели – обязательно у нее будет русское или славянское имя. Недели три назад на одном из самых популярных каналов состоялось ток-шоу с разбором семейного конфликта между русской невесткой и турецкой свекровью. Двусмысленности, высказанные участниками и ведущей передачи, связанные с национальностью невестки, возмутили русских зрительниц. В адрес канала направлено письмо протеста, подписанное 'русскими женами И это тоже реальность жизни соотечественников. Как подтверждение этой безрадостной реальности, к нашей беседе присоединяется Наташа. – С моим именем в Турции вообще лучше не жить! – грустно улыбается она. Наташа на 6-м месяце беременности, но родители отца ее ребенка слышать не хотят не только о свадьбе, но и даже о знакомстве с матерью их будущего внука. 'Русская?! Наташа?! Ни за что! На самом деле, как это ни невероятно звучит, но основная масса среднего малообразованного населения в Турции даже не подозревает о том, что Наташа – это просто русское имя, считая, что это слово обозначает древнейшую профессию. Сама не раз сталкивалась с этим нонсенсом, глядя на удивленные лица турецких собеседников, впервые узнавших истинное значение 'презренной клички'. Для нашей новой знакомой Натальи ситуация почти безвыходная, если учесть, что к 'неформальным бракам' в Турции относятся негативно и семейная 'незаконная жизнь Натальи с мужем скорее всего будет окружена пересудами и враждебностью соседей. Как можем, подбадриваем ее. ... За беседами время летит незаметно. Рассеялись гости конгресса, перевели дух организаторы – активисты Русского общества. Что же в 'сухом остатке Необъяснимое чувство единения. У нас всех, живущих здесь русскоязычных, разная жизнь, разные проблемы, разный материальный достаток, разные профессии... Но мы все объединены тягой к родным лицам, к родной речи, к людям, у которых общее с нами прошлое. Советское, постсоветское – какая разница? Мы – русские по духу. И если случается беда, мы ищем помощи и утешения в первую очередь у 'своих Может быть, хотя бы для того, чтобы так остро почувствовать это, и нужно было собраться вместе нам, живущим за тысячи километров от родины... В окружении иного языка и иной культуры хранить потом этот русский дух и русскую общность, как вкус маленького ломтика черного хлеба. |
Читайте: |
---|